índex - bibliografia

dilluns, 6 d’octubre del 2008

Haver-n'hi per llogar-hi cadires

Variants i sinònims:
  • Haver-n'hi per a llogar-hi cadires (FERRET 1968) - (MIRAVITLLES 1989) - (POMARES 1997)
  • Haver-n'hi per a sucar-hi pa (MIRAVITLLES 1989)
  • Haver-n'hi per llogar-hi cadires (ABRIL 1996)
  • N'hi ha per a llogar-hi cadires (BALBASTRE 1977)
  • N'hi ha per a sucar-hi pa i llogar-hi cadires (PERRAMON (1979)
  • N'hi ha per llogar-hi cadires (DIÀFORA 1982) - (FARNÉS 1992)
  • N'hi ha per llogar-hi cadires!
  • No poder més (MIRAVITLLES 1989)
  • Perdre la mesura (MIRAVITLLES 1989)
  • Ser el màxim (MIRAVITLLES 1989)
  • Ser el súmmum (MIRAVITLLES 1989)
  • Ser una barbaritat (MIRAVITLLES 1989)
  • Ser una cosa excel·lent (MIRAVITLLES 1989)
Equivalents:
  • Es como para caerse de culo [ES] (DIÀFORA 1982)
  • Eso es cosa de alquilar balcones [ES] (ABRIL 1996)
  • ¡Menudo follón! [ES] (BALBASTRE 1977)
  • No tener desperdicio [ES] (MIRAVITLLES 1989)
  • ¡Vaya tomate! [ES] (BALBASTRE 1977)
Explicació:
  • De curiós, d'increible, d'inaudit, que és quelcom (FERRET 1968).
  • Ponderar quelcom d'inaudit (PERRAMON 1979).
  • Ser alguna cosa digna de presenciar (ABRIL 1996).
  • Haver-hi motiu de gran entreteniment, diversió, expectació, etc. (POMARES 1997).
  • Expressió que es diu d'una cosa increïble o insòlita (POMARES 1997).
Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.
  • Joan Abril Español (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català. Barcelona: Edicions 62.