Variants i sinònims: - V. A poc a poc anirem lluny
- Anem a pams (ESPUNYES 2007)
- Anem per parts (ESPUNYES 2007)
- Com més de pressa, més a poc a poc (ESPUNYES 2007)
- Menjar poc i pair bé (ESPUNYES 2007)
- Poques paraules i ben dites (ESPUNYES 2007)
Equivalents:- ¡Despacito y buena letra! [ES] (ESPUNYES 2007)
- Lo bueno, si breve, dos veces bueno [ES] (ESPUNYES 2007)
- Poco a poco hila la vieja el copo [ES] (ESPUNYES 2007)
- Vayamos por partes [ES] (ESPUNYES 2007)
- Vísteme despacio, que tengo prisa [ES] (ESPUNYES 2007)
Nota: Humorísticament, sobretot en castellà, també es diu "Vayamos por partes, como Jack el Destripador".
Font: Josep Espunyes i Esteve (2007):
Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».