índex - bibliografia

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris boca. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris boca. Mostrar tots els missatges

dilluns, 12 de maig del 2008

De bocaterrosa

Variants i sinònims:
  • Abocons (DCVB 1950) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A bocons (DIÀFORA 1982)
  • Boca avall (FERRET 1968)
  • Boca per avall - (MIRAVITLLES 1989)
  • D'abocons (DCVB 1950)
  • De boca a terra (FERRET 1968)
  • De boca terrosa (PERRAMON 1979) - (MIRAVITLLES 1989)
  • De bocaterrosa (DCVB 1950) - (FERRET 1968) - (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • De cara a terra (DCVB 1950)
Equivalents:
  • Boca abajo (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • De bruces (DCVB 1950) - (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982)
Explicació:
  • Adv. de bocaterrosa, de cara a terra (DCVB 1950).
  • Amb la cara cap avall (PERRAMON 1979).
Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.

A boca de fosc

Variants i sinònims:
  • A boca de fosc (DIÀFORA 1982) - (MIGJORN 2009)
  • A boca de nit (MIGJORN 2009)
  • A boca nit (POMARES 1997)
  • A boqueta de nit (Val.) (MIGJORN 2009)
  • A entrada de fosc (MIGJORN 2009)
  • A hora baixa (MIGJORN 2009)
  • A hora foscant (MIGJORN 2009)
  • A la caiguda del sol (Val. i estàndard) (MIGJORN 2009)
  • A la poca nit (Val.) (MIGJORN 2009)
  • A poca nit (Val.) (MIGJORN 2009)
  • A poqueta nit (MIGJORN 2009)
  • Al capvespre (MIGJORN 2009)
  • Al vespre (MIGJORN 2009)
  • A boca de noche (MIGJORN 2009)
  • Ala caída del sol (MIGJORN 2009)
  • Al anochecer (BALBASTRE 1977) (MIGJORN 2009)
  • Entre dos luces (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982)
Explicació:
  • Quan es comença a fer fosc (POMARES 1997).
  • Aquesta locució, tal com avui la coneixem, és una deformació de la més antiga i ja no usada a boca de nit que amb l'ús continuat es va transformar en a poca nit, segurament perquè a boca de va perdre el seu significat de 'a l'entrada de' i la gent va pensar que el que s'havia de dir era a poca nit perquè encara no era molt de nit. Se sol usar en diminutiu: a poqueta nit (MIGJORN 2009).
Nota:
  • Farnés (1992) també recull el refrany A boca de fosc, les noies a casa.
  • A Vilavella i a Nules Eugeni Reig diu haver sentit el següent refrany: Si el Puntal a poca nit du capell, | pica espart i fes cordell (MIGJORN 2009)
Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Migjorn (2009): Llista al Google Groups adreçada a professionals, estudiants i gent preocupada per la nostra llengua, el català.

dissabte, 10 de maig del 2008

A boca plena

Variants i sinònims: A boca plena (MIRAVITLLES 1989).

Equivalents: A dos carrillos (MIRAVITLLES 1989).

Font: Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.

dimecres, 30 d’abril del 2008

A frec de

Variants i sinònims:
  • A boca de canó (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) - (ESPUNYES 2007)
  • A dos dits (ESPUNYES 2007)
  • A frec (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) - (ESPUNYES 2007)
  • A frec de roba (BALBASTRE 1977)
  • A la vora (MIRAVITLLES 1989)
  • A punt (PERRAMON 1979)
  • A quatre passes (ESPUNYES 2007)
  • A toc d'espardenya (ESPUNYES 2007)
  • A tocar (MIRAVITLLES 1989) - (ESPUNYES 2007)
  • A tocar-tocar (ESPUNYES 2007)
  • A un cop de roc (ESPUNYES 2007)
  • A un dit (ESPUNYES 2007)
  • A un través de dit (ESPUNYES 2007)
  • Aquí mateix (ESPUNYES 2007)
  • Arran de (ESPUNYES 2007)
  • Frec a frec (ESPUNYES 2007)
  • Molt a la vora (PERRAMON 1979)
Equivalents:
  • A bocajarro [ES] (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A boca de jarro [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (ESPUNYES 2007)
  • A dos pasos [ES] (ESPUNYES 2007)
  • A la orilla [ES] (BALBASTRE 1977)- (MIRAVITLLES 1989)
  • A los alcances [ES] (BALBASTRE 1977)
  • A quemarropa [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) - (ESPUNYES 2007)
  • A tiro de piedra [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Al alcance [ES] (MIRAVITLLES 1989)
  • Al borde [ES] (BALBASTRE 1977)
  • Muy cerca [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982)
Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.
  • Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».

dijous, 17 d’abril del 2008

A cor què vols, cor què desitges

Variants i sinònims:

  • A boca què vols (MIRAVITLLES 1989)
  • A cor què vols (MIRAVITLLES 1989) - (VINYETS 1990)
  • A cor què vols, boca què desitges (MIRAVITLLES 1989)
  • A cor què vols, cor què desitges (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (CORREIG-CUGAT-ROURA 1984) - (MIRAVITLLES 1989)
  • Com a ca la sogra (POPULOGIS 2012)
  • Com a cal sogre (BALBASTRE 1977) - (MIRAVITLLES 1989)
  • D'allò més bé (MIRAVITLLES 1989)
  • D'allò millor (MIRAVITLLES 1989)
  • Menjat i begut (MIRAVITLLES 1989)
Equivalents:
  • A cuerpo de rey [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A pan y cuchillo [ES] (MIRAVITLLES 1989)
  • A pedir de boca [ES] (BALBASTRE 1977) - (MIRAVITLLES 1989)
  • Como Pedro por su casa [ES] (BALBASTRE 1977) - (POPULOGIS 2012)
Explicació:
  • A plena satisfacció (PERRAMON 1979).
  • S'aplica a aquell que se sent molt còmode en un lloc i fa el que vol (POPULOGIS 2012).
Nota: És habitual el castellanisme *A cos de rei, que hem d'evitar.

Font
:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.
  • Verbofília. Populogis (2012).