índex - bibliografia

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris sense. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris sense. Mostrar tots els missatges

dimecres, 30 de juny del 2010

Sense pensar-s'hi gaire

Variants i equivalents:
  • A boca de carro (Sant Miquel de Cladells, al terme de Santa Coloma de Farners, a les Guilleries)
  • Com aquell qui res  (DCC 1993)
  • Sense pensar-s'hi gaire (DCC 1993)
  • Sense pensar-s'ho dues vegades (DCC 1993)
Equivalents: Ni corto ni perezoso [ES] (DCC 1993)

Font: A través de les fitxes de l'Optimot. Diccionari català-castellà castellà-català d'Enciclopèdia Catalana (1993)

dimarts, 11 d’agost del 2009

Tirar-les sense engaltar

Variants i sinònims:
  • Enfilar-les pel descosit (SAURA 1884)
  • Tirar-les sense engaltar (SAURA 1884)
Equivalents: Apearse por las orejas [ES] (SAURA 1884).

Parèmia segons la font original
: Tirarlas séns engaltar | Enfilarlas pel descusit (SAURA 1884).

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.

dissabte, 11 d’octubre del 2008

A la folla

Variants i sinònims:
  • A la folla (DIÀFORA 1982)
  • Amb brutalitat (MIRAVITLLES 1989)
  • Anar de bòlit (MIRAVITLLES 1989)
  • D'un cantó a l'altre (MIRAVITLLES 1989)
  • Sense miraments (MIRAVITLLES 1989)
Equivalents: A lo loco [ES] (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989).

Font:
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.

dimecres, 30 d’abril del 2008

A la babalà

Variants i sinònims:

  • A la babalà (FERRET 1968) - (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) - (VINYETS 1990) - (DLC 1993) - (ESPUNYES 2007)
  • Á la bobalá (GALIANA 1767)
  • A la lleugera (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (ESPUNYES 2007)
  • Barrim-barram (MIRAVITLLES 1989) - (ESPUNYES 2007)
  • De qualsevol manera (ESPUNYES 2007)
  • De sobtada (MIRAVITLLES 1989)
  • V. El meló i el casament són coses d'encertament
  • Per damunt (MIRAVITLLES 1989)
  • Sense solta ni volta (MIRAVITLLES 1989)
  • Sense trellat (MIRAVITLLES 1989)
Equivalents:
  • A bulto [ES] (BALBASTRE 1977) - (ESPUNYES 2007)
  • A la buena de Dios [ES] (BALBASTRE 1977)
  • A la ligera [ES] (DIÀFORA 1982)
  • A la tun tun [ES] (MIRAVITLLES 1989)
  • A lo loco [ES] (ESPUNYES 2007)
  • A lo que salga [ES] (ESPUNYES 2007)
  • A tontas y a locas [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) (ESPUNYES 2007)
  • Al (o al buen) tuntún [ES] (ESPUNYES 2007)
Explicació:
  • Sense posar-hi la deguda atenció (FERRET 1968).
  • Sense posar atenció al que hom fa (PERRAMON 1979).
  • Sense haver-ho passat bé (PERRAMON 1979).
  • Loc. adv. sense posar l'atenció, el seny, necessaris en allò que hom fa, irreflexivament (DLC 1993).
Nota1: Aquesta expressió ja surt documentada a (GALIANA 1767), a la Rondalla de rondalles: "Y ara que parlim de escopetes, no es rahó que vostés vixquen á la bobalá, y ques queden dejuns com á bitsòcs".

Nota2: Amb aquesta expressió trobem també un palíndrom: a la bala, a la babalà alaba-la, proposta de Jesús Lladó al seu lloc web Ailifilia.

Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.
  • Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».

divendres, 18 d’abril del 2008

Amagar l'ou

Variants i sinònims:

  • A la quieta (ESPUNYES 2007)
  • A la callada (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (ESPUNYES 2007)
  • Amagar l'ou (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (CORREIG-CUGAT-RIUS 1984) - (ABRIL 1996) - (POMARES 1997)
  • Anar a la seva (o per les seves) (ESPUNYES 2007)
  • Calladament (PERRAMON 1979)
  • Fer el dissimulat (ESPUNYES 2007)
  • Fer la nyeu-nyeu (ESPUNYES 2007)
  • Per sota mà (ESPUNYES 2007)
  • Secretament (PERRAMON 1979)
  • Sense fer soroll (ESPUNYES 2007)
  • Tot callandet (ESTEVE-BELVITGES-JUGLÀ 1803)
Equivalents:
  • A la chita callando [ES] (BALBASTRE 1977) - (ESPUNYES 2007)
  • Calla callando [ES] (ESTEVE-BELVITGES-JUGLÀ 1803)
  • Calladamente [ES] (DIÀFORA 1982)
  • Darle camelo (a alguien) (ABRIL 1996)
  • Dársela (a uno) con queso [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (ABRIL 1996)
  • Guardar la cara [ES] (BALBASTRE 1977)
  • Ir a lo suyo (o a la suya) [ES] (ESPUNYES 2007)
Explicació:
  • Ocultament, amb dissimulo (ESTEVE-BELVITGES-JUGLÀ 1803)
  • Calladament, secretament (PERRAMON 1979).
  • Dissimular amb intenció d'enganyar (ABRIL 1996)
  • Enganyar (POMARES 1997).
  • No dir tota la veritat (POMARES 1997).
Font:
  • Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1803): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo I. Barcelona, 1803.
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Abril Español (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català. Barcelona: Edicions 62.
  • Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».

A ull

Variants i sinònims:

  • A barrisc (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (MIRAVITLLES 1989) - (DLC 1993)
  • A bell ull (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) - (ESPUNYES 2007)
  • A cop d'ull (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A l'entorn de (RIERA 1985)
  • A la ratlla de (BALBASTRE 1977) - (RIERA 1985) - (ESPUNYES 2007)
  • A ull (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) - (DLC 1993) - (ESPUNYES 2007)
  • A ull nu (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • Al voltant de (RIERA 1985)
  • Més o menys
  • Pam amunt pam avall (ESPUNYES 2007)
  • Pam per aquí pam per allà (ESPUNYES 2007)
  • Sense comptar (PERRAMON 1979) - (DLC 1993)
  • Sense mesurar (DLC 1993)
  • Sense mirar prim (ESPUNYES 2007)
  • Sense pesar (DLC 1993)
  • Tal com raja (ESPUNYES 2007)
  • Tirar (o fotre-li'n) a l'ample (ESPUNYES 2007)
Equivalents:
  • A bulto [ES] (MIRAVITLLES 1989)
  • A ojo [ES] (MIRAVITLLES 1989)
  • A ojo de buen cubero [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989) - (ESPUNYES 2007)
  • A primera vista [ES] (DIÀFORA 1982)
  • A simple vista [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A voleo [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Alrededor de [ES] (BALBASTRE 1977) - (RIERA 1985)
  • Más o menos [ES] (BALBASTRE 1977)
Explicació:
  • Loc. adv. a ull, sense mesurar, sense pesar, sense comptar (DLC 1993).
  • Sense comptar, pesar o mesurar [a ull] | sense servir-se d'ulleres [a ull nu] (PERRAMON 1979).
Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Manel Riera (1985): Correspondència comercial i privada en català. Barcelona: Ed. Llar del Llibre.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.
  • Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».