Variants i sinònims: Mosca hi ha en l'arròs! (POPULOGIS 2012)
Equivalents: Aquí hay gato encerrado [ES] (POPULOGIS 2012)
Explicació: Expressió per a indicar que alguna cosa no acaba de quadrar, que hi ha motius fundats per a sospitar (POPULOGIS 2012)
Font: Verbofília. Populogis (2012).
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris haver-hi. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris haver-hi. Mostrar tots els missatges
dimarts, 27 d’agost del 2013
dilluns, 6 d’octubre del 2008
Haver-n'hi per llogar-hi cadires
Variants i sinònims:
- Haver-n'hi per a llogar-hi cadires (FERRET 1968) - (MIRAVITLLES 1989) - (POMARES 1997)
- Haver-n'hi per a sucar-hi pa (MIRAVITLLES 1989)
- Haver-n'hi per llogar-hi cadires (ABRIL 1996)
- N'hi ha per a llogar-hi cadires (BALBASTRE 1977)
- N'hi ha per a sucar-hi pa i llogar-hi cadires (PERRAMON (1979)
- N'hi ha per llogar-hi cadires (DIÀFORA 1982) - (FARNÉS 1992)
- N'hi ha per llogar-hi cadires!
- No poder més (MIRAVITLLES 1989)
- Perdre la mesura (MIRAVITLLES 1989)
- Ser el màxim (MIRAVITLLES 1989)
- Ser el súmmum (MIRAVITLLES 1989)
- Ser una barbaritat (MIRAVITLLES 1989)
- Ser una cosa excel·lent (MIRAVITLLES 1989)
- Es como para caerse de culo [ES] (DIÀFORA 1982)
- Eso es cosa de alquilar balcones [ES] (ABRIL 1996)
- ¡Menudo follón! [ES] (BALBASTRE 1977)
- No tener desperdicio [ES] (MIRAVITLLES 1989)
- ¡Vaya tomate! [ES] (BALBASTRE 1977)
- De curiós, d'increible, d'inaudit, que és quelcom (FERRET 1968).
- Ponderar quelcom d'inaudit (PERRAMON 1979).
- Ser alguna cosa digna de presenciar (ABRIL 1996).
- Haver-hi motiu de gran entreteniment, diversió, expectació, etc. (POMARES 1997).
- Expressió que es diu d'una cosa increïble o insòlita (POMARES 1997).
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
- Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.
- Joan Abril Español (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català. Barcelona: Edicions 62.
divendres, 18 d’abril del 2008
Haver-hi més dies que llangonisses
Variants i sinònims:
- Haver-hi més dies que llonganisses (DCVB 1930, s. v. 'llonganissa') - (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (CORREIG-CUGAT-RIUS 1984) - (MARTÍ I ADELL 1987) - (MILLÀ 1988) - (SALVÀ 1990) - (BELLMUNT 1992) - (FARNÉS 1992) - (CONCA 1993) - (HÈCTOR MORET 1995) - (ABRIL ESPAÑOL 1996) - (RASPALL-MARTÍ 1996) - (PUJOL 1999) - (ESPINAL 2004) - (ENC, s. v. 'dia')
- Haver-hi més dies que llonganisses, més setmanes que botifarres i més anys que capellans (AMADES 1951) - (GIMENO-ROURA 1986) - (PARÉS 1999)
- Hi ha més anys que capellans i més dies que llonganisses (AMADES 1951) - (PARÉS 1999)
- Hi ha més dies que llonganisses i més setmanes que botifarres (DCVB 1930) - (PARÉS 1999)
- Hi ha més dies que xirivies (MARTÍ I ADELL 1987)
- L'any té més dies que llonganisses (CRUANYES 1985)
- Haber más días que longanizas [ES] (ABRIL ESPAÑOL 1996)
- Más son los días que las morcillas [ES] (PONS LLUCH 1993)
- Todo se andará [ES] (BALBASTRE 1977)
- Es diu per indicar que hi ha molt de temps disponible o sobrer (DCVB 1930).
- Saber compaginar el que un hom té per a viure (PERRAMON 1979).
- Diuen llangonisses per llonganisses. Es diu per significar que encara queda temps per a fer una cosa de llarga execució (PONS LLUCH 1993).
- Sobrar temps per fer alguna cosa (HÈCTOR MORET 1995) - (ABRIL ESPAÑOL 1996).
- Sobrar temps per a fer quelcom (RASPALL-MARTÍ 1996) - (ESPINAL 2004).
- No cal tenir pressa. Consell per als impacients (PARÉS 1999).
- Frase que hom diu per significar que encara queda temps per a fer una cosa de llarga durada (ENC).
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
- Joan Abril Español (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català. Barcelona: Edicions 62.
Etiquetes:
any,
botifarra,
capellà,
dia,
haver-hi,
llangonissa,
llonganissa,
més,
setmana,
xirivia
Subscriure's a:
Missatges (Atom)