índex - bibliografia

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris costar. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris costar. Mostrar tots els missatges

diumenge, 18 d’octubre del 2009

Costar Poblet i Santes Creus

Variants i sinònims:
  • Caldre Poblet i Santes Creus (FARNÉS 1913)
  • Costar Poblet i Santes Creus (FARNÉS 1913) - (AMADES 1951)
  • Necessitar Poblet i Santes Creus (BALBASTRE 1977)
  • Remoure Poblet i Santes Creus (VICIOSO 1997)
Equivalents:
  • Asini mandibula [LL] (FARNÉS 1913)
  • Charibdis est barathrum, et etiam Batillum devoveret, bovem in faucibus portas [LL] (FARNÉS 1913)
  • Costar Dios y ayuda [ES] (BALBASTRE 1977)
  • El oro y el moro [ES] (FARNÉS 1913)
  • Il faut avoir la croix et la bannière pour l'avoir [FR] (FARNÉS 1913)
  • I lfaut avoir la croix et l'eau bénite pour l'avoir [FR] (FARNÉS 1913)
  • Il faut la croix et la bannière [FR] (FARNÉS 1913)
  • Mangeria'l beu d'set cese [OC] (FARNÉS 1913)
  • N'ha pas Momas e Larreule [OC] (FARNÉS 1913)
  • Prometer el oro y el moro [ES] (FARNÉS 1913)
  • Quand ils auraient les biens de Grolée et de Gadagne il les mangeraient [FR] (FARNÉS 1913)
  • Que's minyaré lous bees de Mons de Gassiou [OC] (FARNÉS 1913)
  • Ser menester la cruz y los ciriales [ES] (FARNÉS 1913)
Explicació: Es diu per ponderar un gran esforç per aconseguir algun intent. Vergara (1923) la comenta d'aquesta manera: «Se emplea para indicar que una cosa o acto cualquiera costó mucho el conseguirlo, mas bien que dinero, dificultades y tiempo, recordando a los dos famosos monasterios catalanes que cita esta frase» (FARNÉS 1913).

Origen: Trobareu l'explicació etimològica de la citació a les Etimologies paremiològiques, s.v. Remoure Poblet i Santes Creus.

Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Sebastià Farnés (1992): Paremiologia catalana comparada. Barcelona: Ed. Columna. 7 volums.