- Caldre Poblet i Santes Creus (FARNÉS 1913)
- Costar Poblet i Santes Creus (FARNÉS 1913) - (AMADES 1951)
- Necessitar Poblet i Santes Creus (BALBASTRE 1977)
- Remoure Poblet i Santes Creus (VICIOSO 1997)
- Asini mandibula [LL] (FARNÉS 1913)
- Charibdis est barathrum, et etiam Batillum devoveret, bovem in faucibus portas [LL] (FARNÉS 1913)
- Costar Dios y ayuda [ES] (BALBASTRE 1977)
- El oro y el moro [ES] (FARNÉS 1913)
- Il faut avoir la croix et la bannière pour l'avoir [FR] (FARNÉS 1913)
- I lfaut avoir la croix et l'eau bénite pour l'avoir [FR] (FARNÉS 1913)
- Il faut la croix et la bannière [FR] (FARNÉS 1913)
- Mangeria'l beu d'set cese [OC] (FARNÉS 1913)
- N'ha pas Momas e Larreule [OC] (FARNÉS 1913)
- Prometer el oro y el moro [ES] (FARNÉS 1913)
- Quand ils auraient les biens de Grolée et de Gadagne il les mangeraient [FR] (FARNÉS 1913)
- Que's minyaré lous bees de Mons de Gassiou [OC] (FARNÉS 1913)
- Ser menester la cruz y los ciriales [ES] (FARNÉS 1913)
Origen: Trobareu l'explicació etimològica de la citació a les Etimologies paremiològiques, s.v. Remoure Poblet i Santes Creus.
Font:
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Sebastià Farnés (1992): Paremiologia catalana comparada. Barcelona: Ed. Columna. 7 volums.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada