índex - bibliografia

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris dret. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris dret. Mostrar tots els missatges

dissabte, 12 de juliol del 2008

A dretcient

Variants i sinònims:
  • A dret (DIÀFORA 1982)
  • A dretcient (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982)
  • A dretes (FERRET 1968) - (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A gratcient (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A sabuda (MIRAVITLLES 1989)
  • A posta (MIRAVITLLES 1989)
  • Deliberadament (PERRAMON 1979)
  • Exprés (MIRAVITLLES 1989)
  • Expressament (MIRAVITLLES 1989)
Equivalents:
  • A drede [ES] (BALBASTRE 1977)
  • Adrede [ES] (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • A sabiendas [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (MIRAVITLLES 1989)
  • Con entero conocimiento (BALBASTRE 1977)
  • Deliberadamente [ES] (DIÀFORA 1982)
  • Expressament [ES] (FERRET 1968)
  • Exprofeso [ES] (BALBASTRE 1977) - (MIRAVITLLES 1989)
Explicació:
  • Amb intenció (PERRAMON 1979).
  • Deliberadament (PERRAMON 1979).
  • Expressament, deliberadament (FERRET 1968).
Nota: A ALMIRALL (1887), dins Miscelánea Folk-lórica ja apareix á gratscient: "Y veus' aquí que, no agradantme, com no m'agrada, fer mamarratxadas á gratscient, he volgut examinar la cosa, ab lo propósit de que, si trobava que lo meu traball havía d'estar fora de lloch...".

Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.

divendres, 2 de maig del 2008

Abocar-les pel broc gros

Variants i sinònims:
  • Abocar-les pel broc gros (ESPUNYES 2007)
  • V. Al pa pa i al vi vi, i l'aigua clara
  • Anar al dret (o sense embuts) (ESPUNYES 2007)
  • Anar al gra (ESPUNYES 2007)
  • Cantar les veritats (ESPUNYES 2007)
  • Cantar-les clares (ESPUNYES 2007)
  • Cantar-li les quaranta (ESPUNYES 2007)
  • Dir les coses pel seu nom (ESPUNYES 2007)
  • Dir les coses tal com són (ESPUNYES 2007)
  • Dir quatre coses ben dites (ESPUNYES 2007)
  • Dir tal com sona (ESPUNYES 2007)
  • Dir tot el que ve a la llengua (ESPUNYES 2007)
  • Dir-ne quatre (o unes quantes) de fresques (ESPUNYES 2007)
  • Fer retret (ESPUNYES 2007)
  • Fotre barres avall (ESPUNYES 2007)
  • Fotre pels morros (ESPUNYES 2007)
  • No mossegar-se la llengua (ESPUNYES 2007)
  • No tenir parents ni amics (ESPUNYES 2007)
  • No tenir pèls a la llengua (ESPUNYES 2007)
  • Parlar clar (ESPUNYES 2007)
  • Parlar clar i català (o clar i net) (ESPUNYES 2007)
  • Posar els punts sobre les is (ESPUNYES 2007)
  • Posar les coses al seu lloc (ESPUNYES 2007)
  • Refrescar la memòria (ESPUNYES 2007)
  • Sense encomanar-se a Déu ni al diable (ESPUNYES 2007)
  • Si no t'agrada, no t'hi casis (ESPUNYES 2007)
  • Tirar la cavalleria per sobre (ESPUNYES 2007)
  • Tirar (o engegar-les) sense engaltar (ESPUNYES 2007)
  • Treure els drapets al sol (ESPUNYES 2007)
Equivalents:
  • A las claras [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Cantarle las cuarenta [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Cantarle las verdades del barquero(o cuatro verdades) [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Echar en cara [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Hablar en plata [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Ir al grano [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Leerle a uno la cartilla [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Llamar las cosas por su nombre [ES] (ESPUNYES 2007)
  • No andarse por las ramas [ES] (ESPUNYES 2007)
  • No morderse la lengua [ES] (ESPUNYES 2007)
  • No tener pelos en la lengua [ES] (ESPUNYES 2007)
  • No tener reparos [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Poner los puntos sobre las íes [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Sacar a relucir los trapos sucios [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Sin encomendarse a Dios ni al diablo [ES] (ESPUNYES 2007)
  • Sin tapujos (o rodeos) [ES] (ESPUNYES 2007)
Font: Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».

A tort i a dret

Variants i equivalents:
  • A l'un costat i a l'altre (ESPUNYES 2007)
  • A tort i a dret (ESPUNYES 2007)
  • Per totes bandes (ESPUNYES 2007)
  • Per tots costats (ESPUNYES 2007)
Equivalents: A diestro y siniestro [ES] (ESPUNYES 2007).

Font: Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».