índex - bibliografia

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris botó. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris botó. Mostrar tots els missatges

dijous, 12 de març del 2009

Anar de vint-i-un botó

Variants i sinònims:
  • Anar de vint-i-un botó (AMADES 1930) - (AMADES 1951) - (PERRAMON 1979) - (VINYETS 1990) - (ABRIL 1996) - (POMARES 1997)
  • Anar de vint-i-un botons (GARCIA SALINES 1994) - (COT-FOLIA-ESPINOSA 1998)
  • De vint-i-un botons (BALBASTRE 1977)
  • De vint-i-un punt (SERRA I BOLDÚ 1922)
Equivalents:
  • Andar de veinticinco alfileres [ES] (ABRIL 1996)
  • De punta en blanco [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982)
  • De tiros largos [ES] (BALBASTRE 1977)
  • De veinticinco alfileres [ES] (BALBASTRE 1977)
  • Ir de punta en blanco [ES] (COT-FOLIA-ESPINOSA 1998)
Explicació:
  • Molt mudat (PERRAMON 1979).
  • Anar vestit amb el màxim luxe que es pot (GARCIA SALINES 1994).
  • Anar molt empolainat, endiumenjat (ABRIL 1996).
  • Anar molt mudat (POMARES 1997).
  • Anar molt elegant (COT-FOLIA-ESPINOSA 1998).
Nota: vegeu l'origen de la dita a l'article corresponent de les Etimologies paremiològiques.

Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Joan Abril Español (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català. Barcelona: Edicions 62.
  • Cot, Diana; Folia, Marta; Espinoza, Pedro - Cop d'ull (mira com es diu en castellà). Barcelona: La Galera. Col·lecció «El Bagul», núm. 5.