divendres, 30 de maig del 2008

A cobert

Variants i sinònims: A cobert (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (MIRAVITLLES 1989).

Equivalents:

  • A cubierto [ES] (BALBASTRE 1977)
  • Al abrigo de [ES] (BALBASTRE 1977)
Explicació: A l'abric de la intempèrie (PERRAMON 1979).

Font: Joan Miravitlles (1989): Diccionari general de barbarismes i altres incorreccions. Barcelona: Editorial Claret. Col·lecció «Pompeu Fabra», núm. 10.

4 comentaris:

  1. bé, en aquest cas normalment ho deiem a casa quan plovia, per no mollarte.
    a cobert o sota cobert.

    ResponElimina
  2. Maria Mercè, t'agraeixo molt els comentaris que em fas, perquè sovint m'ofereixes sinònims o explicacions que encara no he entrat o que jo no he relacionat.

    De moment m'estic limitant a buidar aquelles frases fetes i locucions que tinc a la meva base de dades amb equivalències castellanes. Quan acabi aquest primer pas (que són vora un quart de milió de registres), ja tondré temps de cercar altres equivalències en llibres o altres llocs.

    De fet, en el refranyer ja vaig una mica més avançat. Però la feina calculo que és inacabable. I per això m'ho prenc amb filosofia i anar fent. :-)

    ResponElimina
  3. dons si no et molesta que vagi llegint i comentan m'ho pots deixar escrit en algun dels meus post, si et plau, víctor.
    aquest proper dimenge pel matí ja saps amb qui esmorçaré, oi? ;-)

    ResponElimina
  4. Encara que silent, abraço tant com puc, sense estrènyer tant com voldria. :-)

    ResponElimina