Recopilació, des de molt diverses fonts, de locucions i dites catalanes amb els equivalents en castellà. També inclou les variants i l'explicació del què significa cada dita. A cura de Víctor Pàmies i Riudor.
dilluns, 2 de juny del 2008
A cops
Variants i sinònims:
A cops (BALBASTRE 1977)
A voltes
A vegades
De vegades
Equivalents:
A veces [ES] (BALBASTRE 1977)
En ocasiones [ES] (BALBASTRE 1977)
Nota: Afegeixo l'accepció 'A voltes', que amablement m'ha facilitat la M. Mercè, lectora d'aquest blog.
Font: Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
t'he deixat un comentari però no sé on ha anat a parar.... deia que jo utilitzo "a voltes" ja que a cops em sembla mes per la traducció literal, a cops de mall, a cops de destral, etc. I et deixo petonicos sempre per tú com diu la nostra blogcaire martona.
que vol dir que t'he convençut! o sigui que si, que habia deixat el comentari.....Hòstia(aixì si?)dons mira, ja no m'agrada tan la parauleta. et presento a la martona http://paradaifonda-martona.blogspot.com/
t'he deixat un comentari però no sé on ha anat a parar....
ResponEliminadeia que jo utilitzo "a voltes" ja que a cops em sembla mes per la traducció literal, a cops de mall, a cops de destral, etc. I et deixo petonicos sempre per tú com diu la nostra blogcaire martona.
M'has convençut i l'afegeixo a l'entrada. :-)
ResponEliminaGràcies pels petonicos. Qui és la Martona? No me l'has presentat!!
que vol dir que t'he convençut! o sigui que si, que habia deixat el comentari.....Hòstia(aixì si?)dons mira, ja no m'agrada tan la parauleta.
ResponEliminaet presento a la martona
http://paradaifonda-martona.blogspot.com/
Doncs que m'has convençut col dir que tenies raó i que afegeixo el "a voltes" amb agraïment inclòs a l'entrada.
ResponEliminaCaram, la Martona... m'ha semblat una mica deshinibida. No he mirat gaire que sóc a casa els sogres. :-)